Türkiye ve Bulgaristan arasındaki köklü tarihi bağlar, yoğun göçmen nüfusu ve artan ticari hacim, Bulgarca tercüme hizmetlerini stratejik bir konuma taşımıştır. Özellikle çifte vatandaşlık başvuruları, eğitim süreçleri, emeklilik işlemleri ve ticari ortaklıklar söz konusu olduğunda, hatasız bir Bulgarca çeviri süreci hayati önem taşır.
Bulgarca, Kiril alfabesi kullanan bir dil olduğu için çeviri sürecinde sadece dil bilgisi değil, alfabe dönüşümleri ve isim denklikleri de kritik rol oynar. Özellikle vatandaşlık başvurularında, Türkiye’deki nüfus kayıtlarındaki isimler ile Bulgaristan makamlarındaki kayıtların birebir örtüşmesi gerekir. “İsim Denklik Belgesi” gibi hassas evrakların çevirisinde yapılacak tek bir harf hatası bile, aylarca süren bürokratik işlemlerin reddedilmesine veya sürecin en başa dönmesine neden olabilir.
Sadece vatandaşlık değil, ticari alanda da Bulgaristan, Türk firmaları için Avrupa Birliği’ne açılan önemli bir kapıdır. Şirket kuruluş evrakları, gümrük belgeleri, faturalar ve sözleşmelerin Bulgarca veya Bulgarcadan Türkçeye çevirisi, hukuki terminolojiye hakim tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Hukuki terimlerin yanlış kullanımı, ticari anlaşmazlıklarda firmanızı zor durumda bırakabilir.
NT Tercüme olarak, Bulgaristan prosedürlerine hakim, Kiril alfabesi ve resmi evrak terminolojisi konusunda uzman kadromuzla hizmet veriyoruz. İster vatandaşlık dosyanız olsun, ister şirket evraklarınız; belgelerinizin Bulgaristan makamlarınca kabul edilebilir standartlarda tercüme edilmesini sağlıyoruz.

